Každodenně se při vyhotovování soudních překladů setkáváme s pojmy vidimace, legalizace, apostila, superlegalizace apod. V dnešním krátkém příspěvku bychom rádi objasnili pojem legalizace.
Václav Solich, Author at BLOG: Jazykové centrum Correct - Strana 2 z 3- archiv autora
Заверенный перевод (иначе говоря, официальный перевод или сертифицированный перевод) представляет собой письменный перевод, сделанный переводчиком, несущим ответственность за точность и полноту текста перевода.
Notářsky ověřená kopie neboli opis – pod tímto pojmem se rozumí kopie úředního dokumentu. Notářská kopie má stejnou váhu jako originál.
Příspěvek věnovaný problematice soudních překladů. V článku se dozvíte, co je soudní ověřený překlad a jak vypadá. Dále uvádíme příklady dokumentů, které se často překládají "soudně".
Učíte se cizímu jazyku a rádi čtete? Pokud neznáte tzv. zjednodušené knihy, koukněte na další tip ke studiu cizího jazyka. Nabídka je opravdu rozmanitá.
Dnešní příspěvek bude o tzv. silent letters, či-li písmenech, která se v různých slovech píší, ale nevyslovují se. Na stránce naleznete přehled těch nejdůležitějších. Pro některé z vás opakování, pro jiné snad i novinka.
Kouzla, princezny a princové, draci, ale hlavně šťastné konce. Jaká byla Česká pohádková noc v podání Correctu? Dozvíte se v dnešním blog postu... :)
Kolega Jan Táborský, češtinář a bohemista, dokončil dlouho očekávanou knihu. Honza působí v našich kurzech češtiny pro Čechy, koriguje texty, sepisuje materiály na zakázku a nově vydává i knihy :) Honzovi jsem položil několik otázek.
Pokud jste se někdy pozastavili nad tím, proč se učit čínsky, tak jste jistě dospěli k názoru, že čínština je rozhodně jazykem budoucnosti a znát alespoň základy se vyplatí. Sepsali jsme 11 důvodů, proč je…
Kolega Jassan, arabštinář, sepsal svou vlastní učebnici arabštiny. Učebnice je novinkou na trhu, proto jí věnujme několik řádků i my v našem dalším příspěvku. Jassanovi jsem položil 5 otázek...